ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY AND THE PECULIARITIES OF ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN

ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY AND THE PECULIARITIES OF ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN

№ 3 (190) 2024

DOI 10.46320/2073-4506-2024-3-190-489-490

Pages 489-490

MARSHEVA Tatyana Vladimirovna
Ph.D. in philological sciences, senior lecturer of Foreign languages sub-faculty of the Kazan Federal University

ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY AND THE PECULIARITIES OF ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN

The article discusses the peculiarities of the transmission of English legal terms by means of the Russian language. The relevance of the work is due to the importance of conducting a linguistic analysis of legal terminology in the context of intercultural and interlanguage interaction and considering the peculiarities of the discrepancy between the semantic scope of legal terms in Russian and English.

Keywords: legal term, English, equivalent, translation, language of law, intercultural communication.


№ 3 (190) 2024

Страницы 489-490

МАРШЕВА Татьяна Владимировна
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков Казанского федерального университета

АНГЛИЙСКАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

В статье рассматриваются особенности передачи английских юридических терминов средствами русского языка. Актуальность работы обусловлена важностью проведения лингвистического анализа юридической терминологии в контексте межкультурного и межъязыкового взаимодействия и рассмотрения особенностей несовпадения смыслового объема юридических терминов в русском и английском языках.

Ключевые слова: юридический термин, английский язык, эквивалент, перевод, язык права, межкультурная коммуникация.

 120 ВСЕГО,  1 СЕГОДНЯ